1
ܒܥܝܢܢ ܕܝܢ ܡܢܟܘܢ ܐܚܝ ܥܠ ܡܐܬܝܬܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܥܠ ܟܢܘܫܝܐ ܕܝܠܢ ܕܠܘܬܗ
beynn dyn mnkwn 'khy el m'thythh dmrn yshwe mshykh' wel knwshy' dyln dlwthh
Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together to him, we ask you
2
ܕܠܐ ܥܓܠ ܬܬܙܝܥܘܢ ܒܪܥܝܢܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܬܘܗܘܢ ܠܐ ܡܢ ܡܠܬܐ ܘܠܐ ܡܢ ܪܘܚܐ ܘܠܐ ܡܢ ܐܓܪܬܐ ܕܐܝܟ ܕܡܢ ܠܘܬܢ ܗܝ ܕܗܐ ܠܡ ܡܛܝ ܝܘܡܗ ܕܡܪܢ
dl' egl ththzyewn breynykwn wl' ththwhwn l' mn mlth' wl' mn rwkh' wl' mn 'grth' d'yk dmn lwthn hy dh' lm mTy ywmh dmrn
not to be quickly shaken in your mind, and not be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.
3
ܠܡܐ ܐܢܫ ܢܛܥܝܟܘܢ ܒܚܕ ܡܢ ܐܣܟܡܝܢ ܡܛܠ ܕܐܢ ܠܐ ܬܐܬܐ ܠܘܩܕܡ ܡܪܘܕܘܬܐ ܘܢܬܓܠܐ ܒܪܢܫܐ ܕܚܛܝܬܐ ܒܪܗ ܕܐܒܕܢܐ
lm' 'nsh nTeykwn bkhd mn 'skmyn mTl d'n l' th'th' lwqdm mrwdwth' wnthgl' brnsh' dkhTyth' brh d'bdn'
Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,
4
ܗܘ ܕܠܩܘܒܠܐ ܗܘ ܘܡܫܬܥܠܐ ܥܠ ܟܠ ܡܢ ܕܡܬܩܪܐ ܐܠܗ ܘܕܚܠܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܒܗܝܟܠܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟ ܐܠܗܐ ܢܬܒ ܘܢܚܘܐ ܥܠ ܢܦܫܗ ܐܝܟ ܕܐܠܗܐ ܗܘ
hw dlqwbl' hw wmshthel' el kl mn dmthqr' 'lh wdkhl' 'ykn' d'p bhykl' d'lh' 'yk 'lh' nthb wnkhw' el npshh 'yk d'lh' hw
he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits as God in the temple of God, setting himself up as God.
5
ܠܐ ܥܗܕܝܬܘܢ ܕܟܕ ܠܘܬܟܘܢ ܗܘܝܬ ܗܠܝܢ ܐܡܪܬ ܗܘܝܬ ܠܟܘܢ
l' ehdythwn dkd lwthkwn hwyth hlyn 'mrth hwyth lkwn
Don’t you remember that, when I was still with you, I told you these things?
6
ܘܗܫܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܐ ܕܐܚܝܕ ܕܢܬܓܠܐ ܗܘ ܒܙܒܢܗ
whsh' ydeyn 'nthwn m' d'khyd dnthgl' hw bzbnh
Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
7
ܐܪܙܐ ܓܝܪ ܕܥܘܠܐ ܡܢ ܟܕܘ ܫܪܝ ܠܡܬܚܦܛܘ ܒܠܚܘܕ ܐܢ ܗܘ ܡܐ ܕܗܫܐ ܐܚܝܕ ܢܫܬܩܠ ܡܢ ܡܨܥܬܐ
'rz' gyr dewl' mn kdw shry lmthkhpTw blkhwd 'n hw m' dhsh' 'khyd nshthql mn mtseth'
For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
8
ܘܗܝܕܝܢ ܢܬܓܠܐ ܥܘܠܐ ܗܘ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܢܣܝܦܝܘܗܝ ܒܪܘܚ ܦܘܡܗ ܘܢܒܛܠܝܘܗܝ ܒܓܠܝܢܐ ܕܡܐܬܝܬܗ
whydyn nthgl' ewl' hw dmrn yshwe nsypywhy brwkh pwmh wnbTlywhy bglyn' dm'thythh
Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
9
ܡܐܬܝܬܗ ܓܝܪ ܕܗܘ ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܗܝ ܕܣܛܢܐ ܒܟܠ ܚܝܠ ܘܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܕܓܠܬܐ
m'thythh gyr dhw bmebdnwth' hy dsTn' bkl khyl w'thwth' wthdmrth' dglth'
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
10
ܘܒܟܠܗ ܛܘܥܝܝ ܕܥܘܠܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܒܝܕܐ ܥܠ ܕܠܐ ܩܒܠܘ ܚܘܒܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܒܗ ܢܚܘܢ
wbklh Tweyy dewl' dhwy' b'byd' el dl' qblw khwb' dqwshth' dbh nkhwn
and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved.
11
ܡܛܠܗܢܐ ܢܫܕܪ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܛܘܥܝܝ ܕܢܗܝܡܢܘܢ ܠܫܘܩܪܐ
mTlhn' nshdr lhwn 'lh' mebdnwth' dTweyy dnhymnwn lshwqr'
Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
12
ܘܢܬܕܝܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܗܝܡܢܘ ܒܩܘܫܬܐ ܐܠܐ ܐܨܛܒܝܘ ܒܥܘܠܐ
wnthdynwn klhwn 'ylyn dl' hymnw bqwshth' 'l' 'tsTbyw bewl'
that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
13
ܚܢܢ ܕܝܢ ܚܝܒܝܢܢ ܠܡܘܕܝܘ ܠܐܠܗܐ ܒܟܠܙܒܢ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܐܚܝܢ ܚܒܝܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܕܓܒܟܘܢ ܐܠܗܐ ܡܢ ܪܫܝܬܐ ܠܚܝܐ ܒܩܕܝܫܘܬܐ ܕܪܘܚܐ ܘܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܫܪܪܐ
khnn dyn khybynn lmwdyw l'lh' bklzbn el 'pykwn 'khyn khbybwhy dmrn dgbkwn 'lh' mn rshyth' lkhy' bqdyshwth' drwkh' wbhymnwth' dshrr'
But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth;
14
ܠܗܠܝܢ ܗܘ ܓܝܪ ܩܪܟܘܢ ܒܡܣܒܪܢܘܬܐ ܕܝܠܢ ܕܬܗܘܘܢ ܬܫܒܘܚܬܐ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
lhlyn hw gyr qrkwn bmsbrnwth' dyln dthhwwn thshbwkhth' lmrn yshwe mshykh'
to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
15
ܡܟܝܠ ܐܚܝ ܐܬܩܝܡܘ ܘܚܡܣܢܘ ܒܦܘܩܕܢܐ ܕܝܠܦܬܘܢ ܐܢ ܒܡܠܬܐ ܘܐܢ ܒܐܓܪܬܐ ܕܝܠܢ
mkyl 'khy 'thqymw wkhmsnw bpwqdn' dylpthwn 'n bmlth' w'n b'grth' dyln
So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
16
ܗܘ ܕܝܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܗܘ ܕܐܚܒܢ ܘܝܗܒ ܠܢ ܒܘܝܐܐ ܕܠܥܠܡ ܘܣܒܪܐ ܛܒܐ ܒܛܝܒܘܬܗ
hw dyn mrn yshwe mshykh' w'lh' 'bwn hw d'khbn wyhb ln bwy'' dlelm wsbr' Tb' bTybwthh
Now our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace,
17
ܢܒܝܐ ܠܒܘܬܟܘܢ ܘܢܩܝܡ ܒܟܠ ܡܠܐ ܘܒܟܠ ܥܒܕ ܛܒ
nby' lbwthkwn wnqym bkl ml' wbkl ebd Tb
comfort your hearts and establish you in every good work and word.